Des ordinateurs de plus en plus puissants nous ont permis d’amasser de grands ensembles de données qui peuvent être gérées par des programmes informatiques de traduction automatique (« MT “) basés sur des règles et / ou statistiques (« MT “) .
Voix hors champ
L’apprentissage en ligne de l’entreprise nécessite souvent que le contenu soit offert en plusieurs langues, ce qui fait des services professionnels de voix off un élément essentiel de la prestation des programmes.
Pao
Notre modèle de traduction et d’éditique à service complet comprend la fourniture de fichiers prêts à imprimer qui sont relus par notre traducteur avant la livraison.
Copieur l’édition
Les fournisseurs de services linguistiques jouent un rôle important en fournissant aux entreprises les services d’édition de documents dont elles ont besoin, en maximisant la qualité et, au besoin, en préparant le texte pour la traduction.
Interprétation de conférence simultanée
La planification d’un événement ou d’une conférence nécessite des compétences de coordination exceptionnelles et une attention particulière aux détails du début à la fin. Lorsque plusieurs langues sont impliquées, un nouvel ensemble de défis se pose.
Interpréter la consolidation
La plupart des clients ne se rendent pas compte qu’une analyse approfondie de leurs besoins, de leurs budgets et de leurs processus en matière de services linguistiques peut entraîner des économies substantielles en temps et en argent.
Interpréter les relations avec les fournisseurs
Recruter les meilleurs interprètes et établir des relations à long terme avec eux est un excellent moyen pour un fournisseur de services linguistiques (FSL) d’offrir un niveau de service constamment élevé.
Interpréter dans un monde multiculturel
Pourquoi les services d’interprétation en plus de 180 langues sont-ils la nouvelle norme?