Notre modèle de traduction et d’éditique à service complet comprend la fourniture de fichiers prêts à imprimer qui sont relus par notre traducteur avant la livraison.
Copieur l’édition
Les fournisseurs de services linguistiques jouent un rôle important en fournissant aux entreprises les services d’édition de documents dont elles ont besoin, en maximisant la qualité et, au besoin, en préparant le texte pour la traduction.
Interprétation de conférence simultanée
La planification d’un événement ou d’une conférence nécessite des compétences de coordination exceptionnelles et une attention particulière aux détails du début à la fin. Lorsque plusieurs langues sont impliquées, un nouvel ensemble de défis se pose.
Interpréter la consolidation
La plupart des clients ne se rendent pas compte qu’une analyse approfondie de leurs besoins, de leurs budgets et de leurs processus en matière de services linguistiques peut entraîner des économies substantielles en temps et en argent.
Interpréter les relations avec les fournisseurs
Recruter les meilleurs interprètes et établir des relations à long terme avec eux est un excellent moyen pour un fournisseur de services linguistiques (FSL) d’offrir un niveau de service constamment élevé.
Interpréter dans un monde multiculturel
Pourquoi les services d’interprétation en plus de 180 langues sont-ils la nouvelle norme?
Essentiels du pays d’origine
Connaître le pays ou la région du client anglophone limité nous permet de choisir le bon interprète. Passer une commande est rapide et facile.
Opérations d’interprétation axées sur le client
Pour réduire le risque de rendez-vous manqués par un LEP, nous offrons le « Service d’appel de rappel aux clients “. Nous ferons un suivi auprès des clients de 48 à 72 heures avant leur rendez-vous, pour confirmer qu’ils seront présents.