Traduction de l’anglais vers le français
Nos professionnels francophones natifs du Québec fournissent des traductions de l’anglais vers le français de haute qualité pour tous types de projets, à moins que ceux-ci ne soient utilisés à l’étranger.
Nos traducteurs produisent des traductions de l’anglais vers le français de haute qualité
De la côte vibrante de Vancouver aux rues branchées de Montréal, nos services de traduction de l’anglais vers le français répondent à chaque coin de la nation. Notre empreinte nationale assure que, que vous soyez dans les Rocheuses de l’Alberta ou les villes côtières de Halifax, nos solutions de traduction professionnelles ne sont qu’à un clic.
Pour garantir que votre message conserve son essence entre les langues, il ne s’agit pas seulement de traduire des mots, mais de communiquer des émotions, des intentions et des idées. Chaque traducteur de notre équipe est méticuleusement choisi pour son expertise inégalée et sa compréhension de la culture et des lois linguistiques canadiennes aux niveaux fédéral et provincial.
Réglementations canadiennes sur les langues - nous sommes bilingues!
La loi fédérale stipule que l’anglais et le français sont les langues officielles du Canada et qu’elles ont un statut égal au sein du gouvernement du Canada
Comprendre les lois linguistiques au Québec
Le français est la langue officielle du Québec, et la « Charte de la langue française “, qui porte aussi le nom de Loi 101, vise à faire respecter des règles très strictes à l’égard de l’utilisation du français et d’autres langues.
Exigences bilingues en matière d’emballage et d’étiquetage au Canada
Les emballages et les étiquettes utilisés au Canada doivent être conformes au projet de loi 40, qui traite des procédures énoncées dans la Charte de la langue française.
Pour obtenir des renseignements généraux :
- Le Guide du gouvernement canadiensur la Loi sur l’emballage et l’étiquetage des produits de consommation et son règlement d’application
- Outils d’évaluation de l’étiquetage du Bureau de la concurrence
Communications d’affaires au Québec
Les communications d’entreprise et leur contenu comprennent, sans toutefois s’y limiter :
- Conventions collectives
- Intranet et extranet
- Ouvertures de postes et offres d’emplois
- Sites Web
- Communications écrites comme les courriels
Nous pouvons vous aider à communiquer plus efficacement avec nos services de traduction de l’anglais vers le français.
Que vous lanciez une campagne marketing nationale, rédigiez des documents juridiques et RH ou de formation, produisiez des informations et emballages de produits, ou créiez du contenu pour un public canadien diversifié, notre service de traduction professionnel de l’anglais vers le français est personnalisé pour répondre aux nuances uniques de votre industrie. Notre portefeuille de clients témoigne de notre adaptabilité et de notre engagement indéfectible à livrer des résultats exceptionnels.
Notre certification représente bien plus qu’une simple approbation ; elle signifie notre engagement envers la connaissance de l’industrie, la précision, l’uniformité et la fiabilité. Avec nos services de traduction certifiés de l’anglais vers le français, vous pouvez partager en toute confiance votre contenu à l’échelle nationale, en sachant qu’il répond aux normes les plus élevées à travers le Canada.
Bien que notre siège soit à Toronto, nos services s’étendent à travers tout le pays. Embrassant le bilinguisme canadien, nous nous efforçons d’être le choix préféré pour la traduction de l’anglais vers le français à l’échelle nationale. Explorez notre offre complète et permettez-nous d’être votre partenaire linguistique pour favoriser une communication fluide qui unit notre nation diverse.
Nous pouvons répondre à la plupart de vos besoins de traduction de l’anglais vers le français
Voici une liste des types de projets les plus courants sur lesquels nous travaillons. Si votre type de projet n’est pas listé, ne vous inquiétez pas, nous avons probablement déjà réalisé quelque chose de similaire.
- Rapports annuels
- Brochures
- Communications d’entreprise
- Correspondance
- Contenu eLearning
- États financiers
- Contenu RH et de formation
- Documents juridiques
- Manuels
- Matériel marketing
- Rapports médicaux
- Fiches MSDS
- Emballages
- Brevets et marques
- Propositions
- Logiciels
- Enquêtes et réponses
- Sites web
Nous pouvons répondre à la plupart de vos besoins de traduction de l’anglais vers le français
Voici une liste des types de projets les plus courants sur lesquels nous travaillons. Si votre type de projet n’est pas listé, ne vous inquiétez pas, nous avons probablement déjà réalisé quelque chose de similaire.
- Rapports annuels
- Brochures
- Communications d’entreprise
- Correspondance
- Contenu eLearning
- États financiers
- Contenu RH et de formation
- Documents juridiques
- Manuels
- Matériel marketing
- Rapports médicaux
- Fiches MSDS
- Emballages
- Brevets et marques
- Propositions
- Logiciels
- Enquêtes et réponses
- Sites web
Services d’interprétation de premier plan de l’anglais vers le français
Notre groupe estimé d’experts linguistiques se spécialise dans l’interprétation de conférences de l’anglais vers le français, un service essentiel pour des échanges multilingues dynamiques lors de rassemblements professionnels. Embrassant l’héritage bilingue du Canada, nous sommes fiers d’offrir des services d’interprétation simultanée et consécutive de premier plan qui sont essentiels pour la fluidité de la communication dans divers environnements à enjeux élevés.
L’interprétation simultanée (de conférence) exige le plus haut niveau d’expertise et de précision lors de conférences internationales, de symposiums et de sommets mondiaux. C’est une tâche difficile qui nécessite que l’interprète d’écouter le locuteur en anglais et de transmettre simultanément le message en français avec une précision et une rapidité impeccables. Ce processus complexe est vital dans les contextes où les participants doivent recevoir les informations sans délai, comme lors de conférences où le temps est compté et l’échange d’idées est continu et rapide.
Nos interprètes de conférence sont entièrement bilingues et biculturels, avec une compréhension approfondie des subtilités et des complexités inhérentes au français et à l’anglais canadiens. Ils sont habiles à naviguer entre les nuances culturelles et le jargon spécifique de diverses industries, ce qui en fait les partenaires idéaux pour vos besoins en interprétation de conférence.
En plus de nos services d’interprétation sur site, nous sommes équipés de la technologie d’interprétation vidéo à distance, permettant une interprétation en temps réel, quelle que soit la barrière géographique. Ce mode d’interprétation est bénéfique pour les conférences internationales réunissant des intervenants et participants du monde entier, ou pour des rendez-vous d’interprétation consécutive prévus ou à la demande.
Nous offrons également une gamme complète de services d’interprétation consécutive en français dans d’autres domaines tels que les réunions d’affaires, les procédures judiciaires, les consultations médicales et les engagements communautaires. Nos interprètes excellent également dans ces cadres, s’assurant que chaque message est non seulement interprété mais aussi adapté culturellement et clairement compris.
Avec All Languages, vous choisissez une équipe qui reconnaît le poids des mots et l’impact profond que peut avoir une communication efficace. Connectez-vous avec nous aujourd’hui pour discuter de la manière dont nos services d’interprétation de l’anglais vers le français peuvent soutenir vos événements et contribuer au succès de vos interactions bilingues et multiculturelles au Canada.