Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

Foire aux questions

Des certifications aux qualifications, en passant par les tarifs de rĂ©servation, voici nos rĂ©ponses Ă  certaines des questions clĂ©s posĂ©es par les clients lors de l’obtention de services d’interprĂ©tation de All Languages. 

Deux hommes et une femme debout regardant un iPad.


Certifications

Vos interprÚtes sont-ils certifiés?
La rĂ©ponse simple est que certains le sont et d’autres ne le sont pas. Il n’existe pas d’organisme qui soit dĂ©diĂ© uniquement Ă  la certification des interprĂštes. Toutefois, All Languages est certifiĂ© Ă  titre de fournisseur de services, conformĂ©ment au Guide des normes nationales destinĂ© aux services d’interprĂ©tation en milieu social (GNNSIMS). Nous recrutons des interprĂštes qui font l’expĂ©rience linguistique, qui ont suivi un programme de formation certifiĂ© reconnu par un collĂšge ou une universitĂ© ou qui ont Ă©tĂ© formĂ©s par l’entremise de divers autres organismes financĂ©s par le gouvernement. L’expĂ©rience pertinente est aussi prise en considĂ©ration.



Qualifications

Faites-vous passer un examen Ă  vos interprĂštes?
Notre rĂŽle est de recruter et de conserver des interprĂštes qui rĂ©pondent Ă  vos besoins. Nous laissons la formation aux Ă©tablissements d’enseignement postsecondaire. Notre processus de sĂ©lection des interprĂštes est Ă©prouvĂ© et bien Ă©tabli. Notre processus de recrutement prend en compte les facteurs suivants :

  • Les diplĂŽmes, les certifications, les Ă©valuations et la formation du langagier.
  • Les pays dans lesquels il a demeurĂ©.
  • La rĂ©ussite d’un examen linguistique CILISAT ou ILSAT.
  • Les annĂ©es d’expĂ©rience dans les domaines particuliers de pratique.
  • Le rendement antĂ©rieur.


Les taux.

Les taux horaires sont-ils les mĂȘmes pour tous les choix linguistiques?
Les taux horaires sont les mĂȘmes pour All Languages parlĂ©es. Le taux pour l’American Sign Language est diffĂ©rent.

Les taux sont-ils les mĂȘmes pour tous les niveaux de qualification?
Non. Nous offrons des taux progressifs, ce qui vous permet d’obtenir le bon interprùte au bon prix.

Quelle est la facturation minimale?
Il y a un minimum de deux heures ou 75 % de la durée prévue de la réservation, selon le plus élevé.



RĂ©servations

Quel préavis est requis?
Nous produisons d’excellents rĂ©sultats en matiĂšre de rĂ©ponse aux demandes pour le jour mĂȘme, mais il est prĂ©fĂ©rable de rĂ©server votre interprĂšte le plus tĂŽt possible. Les interprĂštes hautement qualifiĂ©s sont trĂšs en demande, et les meilleurs sont souvent rĂ©servĂ©s bien longtemps avant un mandat. Un dĂ©lai de rĂ©servation plus important nous permet de garantir que nous pourrons vous fournir le meilleur interprĂšte disponible pour vos besoins.



Facturation Ă  une tierce partie

Comment gérez-vous la facturation 3Úme partie?
Pour les demandes mĂ©dicales ou liĂ©es Ă  l’assurance, la facturation par des tiers peut ĂȘtre configurĂ©e pour vous. Les parties Ă  la commande et Ă  la facturation recevront des confirmations pour une demande d’interprĂ©tation. Veuillez nous appeler pour obtenir plus de renseignements sur les modalitĂ©s.



Frais de déplacement

Quand facturez-vous le voyage et quel est le tarif?
Les taux de dĂ©placement varient en fonction du contexte et de l’emplacement de l’affectation. Les facteurs comme le temps de dĂ©placement et la distance influencent les coĂ»ts. Chaque commande est confirmĂ©e et comprend les frais de voyage exacts, le cas Ă©chĂ©ant. Appelez-nous pour obtenir plus de renseignements.



Annulations

Quel est le prĂ©avis requis et y a-t-il des frais d’annulation?
Les frais d’annulation sont facturĂ©s uniquement lors d’annulation Ă  moins de 24 heures de la date et de l’heure prĂ©vue (sauf les fins de semaine et les jours fĂ©riĂ©s). Dans un cas comme celui indiquĂ© ci-dessus, les interprĂštes ne peuvent trouver de nouveaux mandats et, par consĂ©quent, les heures prĂ©vues nous sont facturĂ©es.



Rappels téléphoniques

Pouvez-vous appeler la personne DUP avant le rendez-vous?
Les interprÚtes feront des rappels téléphoniques ou prendront des rendez-vous, sans frais additionnels.



Pratiques exemplaires

Quelle est la meilleure façon de travailler avec un interprÚte?
Fournissez le plus de renseignements possible sur le mandat en question, comme des renseignements contextuels. L’information aidera l’interprĂšte Ă  faire des recherches sur le sujet et Ă  se familiariser avec le sujet. Avisez le coordonnateur de tous les risques connus et offrez tous les conseils, ainsi que toutes les mesures de protection et de sĂ©curitĂ© habituellement fournies aux participants de l’évĂ©nement qui sera interprĂ©tĂ©.

Organiser Ă  l’prĂ©alable des services d’interprĂ©tation

Face à face, par téléphone (OPI) et vidéo à distance (VRI)

Idéalement, toutes les commandes sont passées via:

Veuillez crĂ©er un compte si vous ĂȘtes nouveau sur le portail

Pour toutes les autres demandes de renseignements :



Téléphone

1-416-975-5297 ou 1-888-975-4468

InterprĂ©tation tĂ©lĂ©phonique de la « connexion rapide “

Connectez-vous à un interprùte dans <30 seconds – Ideal for Quick Communications & Emergencies. 24/7, service de 365 jours.



Téléphone

1-866-895-7406 ou 416-975-5394



Votre compte

Ayez votre numĂ©ro de compte prĂȘt Ă  fournir



InterprĂ©tation des heures d’ouverture

De 8 h 30 Ă  17 h 30 HNE
AprĂšs les heures de bureau : Utilisez le service connexion rapide.