Comprendre comment demander au mieux des services d’interprétation dans des environnements divers et multilingues est crucial. Que vous ayez besoin d’une interprétation pour des besoins légaux, médicaux, éducatifs, commerciaux ou événementiels, ce guide succinct vise à vous aider à naviguer efficacement dans le processus.
Notre approche se concentre sur quatre étapes clés : la collecte des exigences, l’évaluation des besoins, la réservation et la sélection des ressources, et l’évaluation. En suivant ces étapes, vous pouvez rationaliser votre expérience avec les Fournisseurs de Services d’Interprétation (FSI) et améliorer la satisfaction de la clientèle.
1. Collecte des exigences
Pour assurer une collaboration réussie avec un FSI, il est essentiel d’identifier vos besoins spécifiques en matière d’interprétation. Notre portail web client et nos coordinateurs vous guideront à travers une liste de contrôle complète pour faciliter ce processus, y compris les exigences linguistiques, le type de mission, les préférences en matière de sexe des interprètes (si applicable), les numéros de dossier pertinents, les détails de rendez-vous, les informations sur la personne de contact et toute instruction spéciale.
2. Évaluation des besoins
Après avoir communiqué vos exigences, un coordinateur d’interprétation effectuera une revue approfondie et recommandera le service le plus adapté. Les services d’interprétation programmés disponibles comprennent l’interprétation consécutive en face à face (F2F), l’interprétation simultanée/de conférence, l’interprétation par téléphone (OPI) et l’interprétation à distance par vidéo (VRI). Les services d’interprétation rapide OPI et VRI sont également disponibles sur demande. Chaque service est adapté à des contextes et des scénarios spécifiques, tels que les situations légales, médicales, les services sociaux, l’éducation, les conférences et les événements spéciaux.
3. Réservation et préavis
La prestation de services précise et efficace repose sur la fourniture d’informations de réservation détaillées. Il est crucial de donner un préavis. Bien que le service le jour même soit disponible, la demande d’un interprète plusieurs jours ou mois à l’avance contribue à garantir le choix de l’interprète le mieux adapté. Consultez votre e-mail de confirmation de commande ou visitez notre portail web client pour demander toute modification.
4. Sélection des ressources
Les FSI sélectionnent les interprètes par le biais d’un processus rigoureux qui prend en compte l’expertise linguistique, les antécédents éducatifs, les certifications professionnelles, l’expérience dans des domaines de pratique spécifiques, l’historique de performance, le statut de certification, ainsi que le mode d’interprétation et la durée prévue.
5. Évaluation et rétroaction
Votre rétroaction est inestimable pour l’amélioration continue, c’est pourquoi les FSI demandent généralement des commentaires pour maintenir des normes élevées et traiter les préoccupations en temps réel. Les meilleures pratiques consistent à inclure des liens vers des enquêtes de satisfaction sur les confirmations de commande client et les modèles de facture, ainsi qu’à envoyer une enquête après l’achèvement de la première commande, suivie d’enquêtes semestrielles lorsque des interprètes sont fournis.
Résumé
Adopter une approche proactive pour recueillir et communiquer vos exigences, examiner et comprendre les recommandations fournies par le FSI, prêter attention aux détails de la réservation et fournir une rétroaction constructive peut garantir une expérience réussie avec les services d’interprétation.
Ce guide sert de ressource complète aussi bien aux nouveaux venus qu’aux individus expérimentés dans l’acquisition de services d’interprétation. Pour une approche plus personnalisée, veuillez nous contacter.